Головам парламентів G7 на саміті в Італії подарували українське видання «Ромео і Джульєтти»

Перекладене українською мовою видання «Ромео і Джульєтта» Вільяма Шекспіра вручили учасникам 22-го саміту голів парламентів Групи G7, що відбувся у першій половині вересня в італійському місті Верона. Про це стало відомо лише зараз з інформації українського видавництва «Абабагаламага» (м. Київ), яке видало цю книгу.

«У Вероні відбувся 22-й саміт голів парламентів Великої Сімки, учасникам якого вручили видання «Ромео і Джульєтта» від українського видавництва «Абабагаламага» з ілюстраціями Владислава Єрка. Книги були надруковані в Харкові», – повідомили у видавництві.

Спікер Палати представників США Майк Джонсон, на столі якого лежить українське видання. Фото: Видавництво «Абабагаламага»

Відомо, в роботі цього саміту брав участь голова Верховної Ради України Руслан Стефанчук. На світлині, опублікованій ним 6 вересня, можна побачити одну з книг «Ромео і Джульєтта» – унікальне видання з перекладом відомого українського поета та перекладача Юрія Андруховича, з суперобкладинкою і неймовірними ілюстраціями визначного майстра української книжкової графіки Владислава Єрка.

22-й саміт голів парламентів Групи G7 у Вероні. Фото: Руслан Стефанчук

У видавництві «Абабагаламага» розповіли, що спікер ВР України Руслан Стефанчук мав промову перед учасниками 22-го саміту голів парламентів Групи G7.

«Дорогі друзі, на своїх столах Ви бачите перекладену українською мовою трагедію Вільяма Шекспіра «Ромео і Джульєтта». Не поспішайте відкладати цю книгу на далеку полицю через незнання української мови, бо ця книга – особлива. Вона надрукована у незламному Харкові, який щодня зазнає ракетних і бомбових ударів ворога. Ця книга не лише народилася, але й вижила у Харкові…», – сказав Руслан Стефанчук.

Спікер українського парламенту зауважив, що перекладена українською книга «Ромео і Джульєтта» є творінням рук героїчних людей, які віддані своєму професійному обов’язку та під загрозою смерті видають книги. Також пояснив, що це означає.

«А це означає, що Україна жива. Вона бореться! Сіє і збирає хліби, розміновуючи поля. Веде дітей в школу, будуючи для них бетонні укриття. Виборює медалі на Олімпійських і Паралімпійських Іграх, відновлюючи одночасно спортивну інфраструктуру. Видає такі книги, як ця. Дає вічне життя Ромео і Джульєтті! Прошу вас: Дайте Україні вистояти. Додайте нам віри у наше спільне майбутнє. Дайте нам шанс перемогти!», – сказав у своєму зверненні Стефанчук.

Раніше ми розповідали, що в Італії вийшла друком книга про українську етнографію та антропологію.

Нагадаємо, що в Римі урочисто відкрили «Українську книжкову поличку».

Також читайте: Наступного року в Італії відкриють видавничий дім імені Вікторії Амеліної.

Ми молоді та креативні! Живучи в Італії, кожного дня намагаємось відкривати для себе щось нове! Нові горизонти, нові перспективи! А якщо не получається відкрити, то ми їх створюємо! Люблю чудовий вислів “color your life!”. Тож, давайте робити це разом! Головною метою afisha.it є об’єднати українців по всій Італії, забувши слова «заробітки» та «заробітчани», насолоджуватись можливістю жити в новій країні, вчитись нового і в жодному разі не забувати рідного. Ми хочемо створити платформу для обговорення буденного життя, ваших думок, планів та мрій, разом пізнавати Італію та у вашій компанії інтегруватись до нової реальності.